We use cookies to enhance your experience on our website. By clicking 'continue' or by continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings in your browser at any time.

Continue
Find out more

Search Results

You searched for:
Labels: semantic: lang.

Refine your search Try a new search

Your search matched 82 entries.

  • aleis s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    a foreign language
    lang.: (s.xiii1/4) Salamoneis parlat, tieis, e barbarin, grezeis, alemandeis, aleis, hermin Ch Guill 2171

  • angevin s. a.

    Semantic labels: curr., demonym, finan., herald., lang.
    Usage labels: name

    Citations:

    Angevin dialect
    lang.: (1113-19) Ne est pas juglerie, Nen est Ne n’est? griu ne latins, Ne nen est angevins Comput ANTS 100

  • arabi a. s.

    Semantic labels: demonym, horses, lang., med., pharm., zool.

    Citations:

    Arab language
    lang.: (1266-1300) Ore nos volons siere cest propre livre translaté de griu en latin et non pas celui ki fu translatei de arabie en latin Waterford busby 325.S158.41

  • atiffer v.trans. v.refl. p.p. as a.

    Semantic labels: cosmet., costume, jewel., lang.

    Citations:

    ornate, embellished with flowery language or rhetoric
    lang.: (s.xii3/4) Diseit ses enveisures e ses gas atiffez Rom Chev ANTS 770
    lang.: (1260-70) Parole atiffé et feitiz, En confessiun, ad le deable apris Man pechez 10239

  • barbarin a. s.

    Semantic labels: demonym, hist., lang., toponym

    Citations:

    foreign, non-Latin
    lang.: (c.1136-65) 'Scisma' est un nun barbarin, 'Dissention' note en latin Salemon 11217

    'Berber' language
    lang.: (s.xiii1/4) Muat sa veie, e changat sun latin, Salamoneis parlat, tieis, e barbarin, Grezeis, alemandeis, aleis, hermin Ch Guill 2170

  • bouche 1 s.

    Semantic labels: anat., domestic, geog., herald., lang., law, marit., med.
    Usage labels: fig., name

    Citations:

    orally, by word of mouth
    lang.: (1260) il vint en la curt le Rei e demanda vers lui teus services [e] costumes par bref e par buche Brev Plac 52
    lang.: (c.1270) par buche e par escrit S Rich ANTS 1636
    lang.: (1321) ceo fut lour usage a recorder de buche ceo q’il deveraint recorder YBB Ed II xxvi 54
    lang.: (1327) q’ils peussent leur fraunchises et fraunches custumes, dont ils n’ount chartres, de bouche recorder devant le roi Rot Parl2 131
    lang.: (1400) ne unqes [...] receyvasmes de eulx messages par lettre ne par bouche Lett & Pet 113.64.27

    to speak of, talk about
    lang.: (s.xivin) (braggers) ne cessent poynt de aver en bouche lur fetz demeigne BOZ Cont 131

    to speak gallantly (with women)
    lang.: (1267) L'en put riere e bele boche fere Lum Lais ANTS 8424

    to hold one’s tongue, keep silent
    lang.: (s.xiiiin) Mais nepurquant tant creut l’envie Que ne la pout el queor suffrir, E sa buche tenir. Un jur sun veisin encuntrat; Ireement l’areisunat S Jean ANTS 6460
    lang.: (s.xiii2/4) mielz voil dire acune chose De Deu que tenir buche close Mirur2 134
    lang.: (1360-79) La bouche ne se sciet tenir, Que les fols ris avant venir Ne fait GOWER Mirour 9592

  • bretance s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    Brittonic, Celtic language of the Britons
    lang.: (1155) Thwancastre sun nun del quir prent Sil puet l'um numer altrement Chastel de cureie en rumanz, Kaër Carrei en bretanz Brut WACE 6922
    lang.: (s.xii2) Jeo sai mult bien bretanz parler E si sai gent mediciner Brut Coll Arms 577
    lang.: (s.xiii1/3) Calabroc l’apelent en romanz E Nantigal cil en bretanz Brut Royal 3516

  • bretun 1 a. s.

    Semantic labels: demonym, lang.
    Usage labels: name

    Citations:

    Brittonic, Celtic language of the Britons
    lang.: (1155) Haym saveit bien bretun parler Brut WACE 4947

  • [bretuneis] s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    Welsh (language)
    lang.: (1206-15) en Bretaigne [...] orent ja cinc languages, e si vus dirai ques il sunt: bretoneis e engleis e schoteis, picteis e latineis Description Prose 13.1

  • caldeu s. a.

    Semantic labels: demonym, lang.

    Citations:

    Chaldean language
    lang.: (s.xii3/4) Home ne parole greu, caldeu ne latin Rom Chev ANTS 1615

  • concordance s.

    Semantic labels: astron., eccl., lang., literature, monastic

    Citations:

    collation, listing of verbal parallels
    lang.: (s.xiiiex) Trovames qe lei n'est autre chose qe riules donees par nos seinz predecessors en seinte escripture [...] E de nous usages (legal practices) fiz concordaunce a l'escripture Mir Just 3

  • cort 1 s.

    Semantic labels: archit., canon., culin., eccl., geog., lang., law, occupation, ship.
    Usage labels: name

    Citations:

    refined, elegant language
    lang.: (1292) yl ne sount for paroles de la court YBB 20-21 Ed I 281

  • daneschier v.intrans.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    to speak Danish
    lang.: (1160-74) Huit jours fist lez Franchoiz a son coust sejorner, Quer Danoiz ne vouloient la concorde graer; Forment lez oissiez daneschier et crier Rom de Rou wace ii 157.4386

  • dire v.trans. v.intrans. v.refl. p.pr. as s. p.p. as a. sbst. inf.

    Semantic labels: divin., lang., law, liturgical, music

    Citations:

    to say, speak
    lang.: (s.xii1) les coses que vus dites en voz cuers Oxf Ps ANTS 44.4.5
    lang.: (1120-40) Ço dist li pedres: 'Cher filz, [...]' S Alexis1 106
    lang.: (s.xiiim) Ci lui distrent ceste parole Resur (C) 198
    lang.: (1260) J., savez ren dire encuntre ço k’il ad dit ? Brev Plac 56
    lang.: (s.xiiiex) Se il ou ele verseille, chante ou die ses eures Ancren2 217.20

    to speak, talk
    lang.: (s.xii2/4) Quant unt fait l’apareillement, Come d’aler al monument, Entr’els dient e vont querant Qui portera le raim avant Conception wace 1575
    lang.: (s.xii3/4) Jeo record le veirdit dont ore ainz vous dis Rom Chev ANTS 176
    lang.: (1261) par tut la ou diarra bien, q’il soit oie et entendu Baron Rebellion 224.5
    lang.: (s.xiiiex) les encusez sunt pernables e en plein Parlement die l’accusour par li ou par serjaunt ceo qe monstré fu en cel cas en le tens le Roi E. Mir Just 53

    utterance
    lang.: (s.xiii2/4) Le fu (=ardour) del dire plus fera, Kar de paine mut ly toudra Corset ANTS 2249

    to say aloud
    lang.: (s.xiiiex) en disant trestout l’ympne hors od le verset Ancren1 12.23-24

  • engleis a. s.

    Semantic labels: demonym, lang.
    Usage labels: name

    Citations:

    English (language)
    lang.: (1139-50) Ço que ‘schire’ ad nun en engleis ‘Cunté’ ad nun en franceis Description Verse 67
    lang.: (c.1290) tut dis troverez vous primes le fraunceis e puis le engleise amount BIBB ROTH (G) intro.
    lang.: (1396) il en y a beaucoup des raisons d’englois que ne s’accordent mye a la language de France Man lang1 91
    lang.: (1415) les ditz parolles avaunt escryez en Engelysch Rot Parl1 iv 73

  • entrer 1 v.trans. v.intrans. v.refl. p.pr. as gerund p.pr. as s. sbst. inf.

    Semantic labels: eccl., emotion, lang., law, merch., mil., ship., time

    Citations:

    to begin speaking
    lang.: (c.1185) Drion, qui n’esteit pas musard, Est primes en parole entrez Ipom BFR 1355

  • Ermin 1 s.

    Semantic labels: demonym, lang.

    Citations:

    Armenian language
    lang.: (s.xiii1/4) Salamoneis parlat, [...] aleis, hermin Ch Guill 2171

  • espainais a. s.

    Semantic labels: demonym, lang.

    Citations:

    Spanish (language)
    lang.: (1214-16) Ferragu parla espayneys ke Rollant entendy ben Turpin 741

  • facunde s. sg. and pl. a.

    Semantic labels: lang.
    Usage labels: pej.

    Citations:

    eloquence, fluency
    lang.: (1184) Facunde out bone de parler Pur grant affere en curt mustrer Reinablement S Thom beneit1 205
    lang.: (s.xiiiin) [...] et si garisent des fievres [...] et si lor donent enginz et facundes Lapid 288
    lang.: (c.1230) (the manticora) Ducement siffle en sa facunde E plus curt tost ke vole arunde Pet Phil 683
    lang.: (c.1270) D’autre part, apent a rei Aver facunde sanz desrei Haute, e la voiz haute e clere Secr abernun 577
    lang.: (s.xivm) Titium Livium decurrant de lectouse fountaigne de facunde S Jer 1ra
    lang.: (1397) Et si jeo n'ai de François la faconde, Pardonetz moi [...]: Jeo sui Englois GOWER Traitié 391.24

    language, tongue
    lang.: (c.1334) ne pas soulement en fauconde gregeise mes en launge de sa nacion bailla et escript ses livres TREVET Cron1 133.9

    eloquent, fluent
    lang.: (c.1136-65) Lor (=whores) parole est resplendisable Kar facondes sunt e reisnables Salemon 3612
    lang.: (c.1240) cest livere, ke est fecund De la duce dame del mund Mir N-D 131.3

    verbosity
    lang.: (c.1136-65) De Deu les partirunt anceis Pur lur facunde e lor jangleis verbosus separat principes Salemon 9764

  • faus 1 a. s.

    Semantic labels: herald., heresy, lang., law, med., theol., unit, weight, zool.
    Usage labels: prov.

    Citations:

    (of language) corrupt
    lang.: (1352) Fyn ne fut unques faux pour faux latyn YBB Ed II xv xl.n1

  • favele s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    language
    lang.: (s.xiii2/4) le sermon [...] rudement endité pur eschyre curiosité, ke l’em le ne lessa[s]t la sentence dedenz pur la curiose favele dehors Mirour Egl 2.4

  • franceis a. s.

    Semantic labels: demonym, domestic, lang., length, oenol., textile, unit
    Usage labels: name

    Citations:

    written or spoken in the French language
    lang.: (1113-19) 'Libra' [...] Que nus 'peise' apelum En franchesche raisun Comput ANTS 1372

    French language
    lang.: (1113-19) equinoctium, Que en franceis apelum Que la nuit e li jurz Sunt de ueles lungurs Comput ANTS 1378
    lang.: (1155) Bretun les suelent en bretanz Apeler carole as gaianz, Stanhenges unt nun en engleis, Pieres pendues en franceis Brut WACE 8178
    lang.: (1206-15) en Bretaigne [...] orent ja cinc languages, e si vus dirai ques il sunt: bretoneis e engleis e schoteis, picteis e latineis; ore i est la sime que l’om apele normand e francés Description Prose 13.1
    lang.: (c.1240) [P]or oster une maladie que est apelé serpigo e en franceais derte, faites tel oingnement A-N Med i 60
    lang.: (c.1290) Ore de diverseté de fraunceiz ki tut est dist de un engleis BIBB ROTH (G) 310rubr

    French vocabulary
    lang.: (c.1290) Pur un charret descrivere Le fraunceis vous met en livere BIBB ROTH (G) 834

    French word
    lang.: (c.1290) Dounc tut dis troverez vous primes le fraunceis e puis le engleise amount BIBB ROTH (G) intro.

    French language as spoken in France (as opposed to Anglo-Norman)
    lang.: (1396) je ne sui pas le plus escienteus a parler et escrire doulz françois ou romance Man lang ANTS 45
    lang.: (c.1400) la droit language du Paris et de pais la d'entour, la quelle language en Engliterre on appelle 'doulce france francé? ' Barton1 128

  • Galeis a. s. s. pl.

    Semantic labels: demonym, lang., textile

    Citations:

    Welsh language
    lang.: (1292) se assenterent en Engleys e en Galeys YBB 20-21 Ed I 185
    lang.: (1315) Treys liveres escritz de Galeys et un livre de Romaunce, des bens qe furent a Lewelin ap Griffith Cardiff Records 57

    in the Welsh language
    lang.: (1315) i cofre ové chartres et munemenz, i romanz de la rose, iij livres Galeys Cardiff Records 58

  • gentil a. s. s.f.

    Semantic labels: culin., falc., female, lang., livestock, orn., status, zool.
    Usage labels: politeness

    Citations:

    (of language, action) kind, courteous
    lang.: (c.1230) Ore esgardez, beles sorurs, Cum fait vus ad gentil sucurs De mesaises e de dolurs Nostre sire par ces duçurs S Modw 5082
    lang.: (1390-1412) issint que mesme la lettre purra aprés parmy vostre gentil aide venir en recorde devaunt juges de seinte esglise Lett & Pet 384.59
    lang.: (1396) Et pur ce je su toutzjours a vostre gentil comandement en quanque je purray faire pur l'amour de vous Man lang ANTS 33.21

  • germaneis s.

    Semantic labels: demonym, lang.

    Citations:

    German Language
    lang.: (s.xiii3/4) La cité de ceste province ad a nun Traieste en latin, mes en germeneis ad ele a nun Huistredh Liv Regions 35

  • glas 1 s.

    Semantic labels: eccl., lang., music, sound

    Citations:

    language
    lang.: (s.xiii2/4) Galilee espealt trespas; Chana amur en nostre glas Mirur2 2401

  • gramaire s.

    Semantic labels: acad., gramm., lang.
    Usage labels: name

    Citations:

    Latin language
    lang.: (1121-35) Philippe de Taun En franceise raisun Ad estrait Bestiaire, Un livere de gramaire Best ants 4
    lang.: (s.xii3/4) S'il n’est de par Dieu, a fin nel put traire, Si cum l’ay trové par Solin en gramaire Rom Chev ANTS 4594

  • grec a. s.

    Semantic labels: demonym, lang.

    Citations:

    Greek
    lang.: (c.1285) Le mot de Jerarchie est grek Jerarchie 82
    lang.: (s.xv) Diapigamon est un letuare fet de rue; kar pigamon est grae grec?, graece? si est en frauncés nomé rue Five Med MSS 147.E662

    Greek language
    lang.: (1214) Car en grec dit Gregoire itant Com en latin 'li plus veilant' S Greg 90
    lang.: (s.xivm) En grece signifiet multes choses S Jer 1vb

  • grezeis a. s.

    Semantic labels: demonym, lang.

    Citations:

    Greek
    lang.: (c.1136-65) Ki en grezeise langue est diz Ecclesiastes e escriz Salemon 157
    lang.: (1212) Car tresbien sez, ço qui, de veir Q'onc ne qenui lange grezaise Dial Greg SATF 16591
    lang.: (1266-1300) car bien savons qu’en la lenghe grigoise, [...] nulle de cestes defautes n’i avoit Waterford busby 233.S30.8
    lang.: (c.1400) Y et z sont letres gregoisez Barton1 128

    Greek language
    lang.: (s.xiiiin) Elemonas sune en grezeis Tant cum almodnier en franceis S Jean ANTS 66
    lang.: (1212) Lors lu prist sis sire opposer Por saveir s'il seüst parler Grezais, si com il dist, ou non Dial Greg SATF 16601
    lang.: (s.xiii1) De l’ematite parlerons [...] En gregeis est apelee Ematite Lapid 182.830

  • griu a. s.

    Semantic labels: demonym, lang.

    Citations:

    Greek language
    lang.: (1113-19) Nen est griu ne latins, Ne nen est angevins Comput ANTS 99
    lang.: (c.1136-65) Ço k'en latin 'superbe' glos Est en grieu 'yperifanos' Salemon 5838
    lang.: (s.xiii1) Cest nun almone est estrait de griu, e asqua[n]z dient de ebriu Joshua Sermons i 20
    lang.: (1271-72) [...] non pas soulement en griu mes ensement en latin vegetius2 148.16

  • gros 1 a. s. s.f. adv.

    Semantic labels: anat., bot., condim., culin., curr., emotion, female, finan., fruit, human, lang., law, length, med., merch., pathol., sound, unit, weight
    Usage labels: fig., temporal

    Citations:

    (of language) harsh, rough, rude
    lang.: (s.xiii3/4) Mes ele (=Picardy) ad plus gros language ke pure France Liv Regions 38
    lang.: (c.1325) lui aresona par grose paroles et lui fist grant manace de corps Rot Parl1 ii 379
    lang.: (1393-94) le dit duc de Guyene sovent en conseill et parlementz parle si grosses paroles et aspres qe le dit count et autres n'oserent sovent dire pleinement lour entente Rot Parl1 iii 313

  • harele s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    profusion, outpouring (of words)
    lang.: (c.1275) Lé paroles de graunt harele Ke escrit en primes de la Evangele, [...] Abreger volayt, e en avenauntyse Assembler e mettre en escryt S Fran ANTS 1825

  • ireis a. s.

    Semantic labels: demonym, lang.

    Citations:

    Irish (language)
    lang.: (c.1230) O Roric out nun en yrreis Dermot2 23

  • jargun s.

    Semantic labels: lang., orn., sound, zool.

    Citations:

    foreign (and incomprehensible) language
    lang.: (s.xii3/4) Charme fust en chaldeu, ne say pas le jargon Rom Chev ANTS 70
    lang.: (c.1165) Tuz (=the birds) diseient en lur gargun [...] que cil oisel [...] deveit bien estre rei e sire MARIE Fables 200.13

  • Kenteis s.

    Semantic labels: demonym, lang.
    Usage labels: coll.

    Citations:

    Kentish (dialect)
    lang.: (s.xiii4/4) les tendera par mesmes les servises e costumes si cum ses auncestres les tindrent: dunt est dit en kenteytz Se Vader to the boghe, and se sone to the ploghe Stats i 223

  • langage s.

    Semantic labels: Bibl., lang., literature, theol.

    Citations:

    language, tongue
    lang.: (s.xii1/3) Evax [...] Mult fut de plesurs chioses sages, Mult aprist de plusurs lengagges Lapid 28.4
    lang.: (c.1170) Un en i ot, guaignart, del lignage Chain – En language alfrican l'apelent Malbroin Horn (O) 7
    lang.: (c.1259) apostles, ki savoient tuz sens e tuz languages Iter paris 139
    lang.: (s.xivin) et comencerent parler de diverses langgages Actes (B) 210a

    speech, spoken word
    lang.: (s.xii3/4) Tost en (=a wish made in one's mind and addressed to the sun) averez respons par mult apert langage Rom Chev ANTS 7150
    lang.: (1267-68) Chaunter m'estoit, Mon cuer le voit, En un dure langage Pol Songs 28.3
    lang.: (c.1360-79) Qant Paour voit q'ensi tourmente, S'oraille estouppe et son entente, Qe point n'ascoulte a lour langage GOWER Mirour 10926

    oratory skills, rhetorics
    lang.: (s.xiiim) lur donastes sen e language pur nuncier al poeple vostre pleisir HALES 216
    lang.: (c.1275) Le simple frere, saunz lettrure, Saunz langage e de vie pure S Fran ANTS 3404
    lang.: (s.xivin) vyn par yveresce [...] fet homme perdre sa langage e ceus ke ne sevent language de parlyr lunge resoun B c.1330 BOZ Cont 75

    vernacular
    lang.: (1140-60) si·s cumandai escrire el commun language del pais que le puple le poust entendre Ely Arch 266.1.53
    lang.: (s.xiiiex) […] de latin translaté En commun langage pur amis Ke de clergie n’unt apris BOZ Prov (S) 1.1.8

  • lange 2 s.

    Semantic labels: anat., bot., implement, lang.

    Citations:

    language, tongue
    lang.: (s.xii3/4) Home ne deit lange translater autrement; Qui d[ir]eit mot por mot trop irreit leidement Rom Chev ANTS P16
    lang.: (1266-1300) cest livre est courompus par la lenghe arabique Waterford busby 233.S30.5
    lang.: (1311) toutz les ercevesqes de Develyn engleis et d'englische lange YBB Ed II xi 28
    lang.: (s.xiv1) Et touz sont repleniz del Seint Esperit, et comencerent parler de diverses langges Actes (A) 362b

    tongue (as an instrument of speech)
    lang.: (s.xii1) je di les miens ovres al rei, la meie langue greffe de escrivein isnel lingua mea stilus scribae velocis Camb Ps 78.XLIV.1
    lang.: (s.xiiiex) De mesparler la lange langue R c.1330 est prest BOZ Prov (S) 43.88
    lang.: (c.1245) A geune, lange (i.e. confession) , uraisun, Requerant Deu ta gareisun S Edw paris ANTS 2942
    lang.: (1273-82) Amor, par ta tregrant puissaunce Mon engin et ma langue avaunce Ross ANTS 1062

    linguistic community, people
    lang.: (1315) les Ireys d'Ulvistre [...] voluntiers les (=Scottish enemies of the King) rescurent a lur venir en vostre terre avantdite come ceux qi heont lange engleise sicome les autres Ireys fount communement Affairs of Ireland 72
    lang.: (1323-25) a grant honur du roi [...] et de tout nostre lange St Sard 70
    lang.: (1390-91) par cause qe le roi fraunceys ové soun roial poare estoit eskipez en le meer, prestes pur avoir arrivé en Engleterre a destruer tout la roialme et la lang d'Engleterre Rot Parl1 iii 231

    verbally, by word of mouth
    lang.: (1271-72) par lor corns [...] ou par lor lange somondrent le ost a la bataile vegetius2 42.24
    lang.: (1280-1307) Par lettre e par lange ad durement priez De aide e de socour e des amistez Encountre les Escoz LANGTOFT thiol2 390.1610
    lang.: (s.xivm) jeo vendroi a les meindres artes et queles ne sount point ministree si bien par langge com par main S Jer 2va

    well-spoken, articulate
    lang.: (s.xiii3/4) Engleterre si est plain de lius e franche gent, e joius franche gent de franc curage, de bone langue e de franches mains Liv Regions 13

  • langetter v.intrans.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    to speak constantly and in an animated way
    lang.: (1235) N'estes las ne saul de Jesu langetter Deceivre simple gent e par diz enganer S Aub 1651

  • latimer s.

    Semantic labels: lang., occupation
    Usage labels: fig., name

    Citations:

    translator, interpreter
    lang.: (1155) Keredic respundi premiers, Brez ert, si ert bons latimiers, Ço fu li premiers des Bretuns Ki sout le language as Saissuns Brut WACE 6958
    lang.: (c.1170) Si sunt bien cunreié, chescun en sun langage. Latimiers ont od eus pur mostrer lor corage, Qui de plusurs latins sunt escolé e sage Horn 1351
    lang.: (s.xivm) detreitours, léqueux moi affermerent a forger noveles choses pour ancienes en la estranglaunce des .lxx. latimers S Jer 5r
    lang.: (1376) par mesme l'acusement est supposé q'il deveroit faire l'office de latymer entre Engleis et Irrois Windsor 210

  • latin a. s. s. pl.

    Semantic labels: demonym, hist., lang., letter

    Citations:

    pertaining to, in the Latin language
    lang.: (1113-19) En cest ordeinement Que epactes apellum En latine raisun Comput ANTS 3170
    lang.: (c.1136-65) De non David senefiun En latine translation, Le fort de main u altrement Desirrable de veement Salemon 352
    lang.: (1267) il me semble, par mun devin, Ke c'est un franceis latin! Dunt, si meuz ne seit espunt [...] Lum Lais ANTS 7186

    Latin language
    lang.: (1113-19) Le sist signe [...] Que en latin apelum 'Virginem' Comput ANTS 1349
    lang.: (c.1136-37) Liveres engleis [...] E en romanz e en latin GAIMAR1 6437
    lang.: (s.xiii1/3) Hors de latym le fist atrere Pur ceux que ne sevent guere De la force de clergye Mar Diable 15
    lang.: (c.1259) Ceste rivere ad nun le Pou. En latin ad nun Padus Iter paris 129
    lang.: (1481) lou le bref abatera per faux laten ou pur fourme Readings i 154.32

    (foreign) language
    lang.: (c.1170) Latimiers [...] Que de plusurs latins sunt escolé e sage Horn 1351
    lang.: (c.1200) Par cel pais sunt Arabiz passé. Judas les vit e dit en sun latin: [...] Anc Test (E) 924
    lang.: (s.xiii1/4) En sun latin ad raisun comencé Ch Guill 3248

    utterance, speech, advice
    lang.: (s.xiiim) Chans, un boens abbez, nus dist en sun latin Ke chescun cristien deit primes al matin Aurner sei [...] Vitas 4896

    Latins, those who write or speak Latin
    lang.: (1113-19) Li Griu dient calo E li Latins voco, Ço est 'apelum' En franchesche raisun Comput ANTS 1094
    lang.: (s.xiii1/3) Enbrac ses filles ajustat, A Albe Silve les enveiat Ki des Latins out le regné Brut Royal 1165
    lang.: (c.1270) Les Latins e les Indiens, Les Grius e les Parsiens Secr abernun 1398

    narrative in Latin
    lang.: (1171-74) E ço sacent tuit cil qui del saint traitié unt, U romanz u latin, e cest chemin ne vunt Becket1 6174

    jargon, debased Latin
    lang.: (s.xivin) (a shepherd boy) quant vist les chevalers, s'en ala vers eux et les salua de un latyn corumpus Fouke ANTS 43.15
    lang.: (s.xivin) quanqu'il parla fust latyn corupt; mes le meir le entendy bien Fouke ANTS 56.17

  • latinerie s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    Latin words, phrases etc.
    lang.: (s.xiii2/4) E si est ço grant folie A lai parler latinerie Mirur2 84

  • leger 2 a. s. adv.

    Semantic labels: colour, culin., emotion, female, finan., lang., literature, med., mil., unit, weapons, weight
    Usage labels: fig., pej.

    Citations:

    (of verse, speech) simple
    lang.: (1212) Por ço doit cil qui bien rimoie [...] faire sa rime entendable, Legiere e douce e profitable Dial Greg SATF 3592
    lang.: (c.1383) Par brieves et legeres paroles nous devons entrer as greyndres SAMPS1 398

  • legereté s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    (of speech) frivolity, simplicity
    lang.: (c.1292) La tierce manere de jurer est qe vient de legerté de jaungle et de mauvesté de usage BRITT II 215
    lang.: (s.xivm) par une legeretee des paroles S Jer 2va

  • lettre s.

    Semantic labels: acad., lang., law, letter, literature, merch., time

    Citations:

    lettering, writing
    lang.: (s.xiiiex) En la destre le seaunt sur le throne Vi un livere escrit de lettre bone Dedenz e dehors, bien aparillez E de set seaus ferm seelez Apoc giffard 912
    lang.: (c.1300) Ces sunt cynonimes de Mesire Willame li pulains chevalier, et Mestre Jaques le ypoticaires, noveau crestien, translatés de langue d'arabike en langue et en lectre de fraunceis Gloss Arab 363.rubr.
    lang.: (s.xivin) Un petit livre li desclot De bele lettre escrit tut pleyn boz Three Saints 56.271

    Latin
    lang.: (1121-25) Que comandas ço ad enpris Secund sun sens e entremis, En letre mis e en romanz S Brend mup 11
    lang.: (1214-16) ceus qui entendunt la lettre se deliterount Turpin 26
    lang.: (s.xiii1/4) Cil ke lettre unke n’aprist ne haute clergie Si haute doctrine aprent ke mes ne fu oye Chant Chanz 1006
    lang.: (c.1165) K’i peussent gloser la lettre E de lur sen le surplus mettre marie Lais 1.15

    reading, literacy
    lang.: (1120-40) Puis ad escole li bons pedre le mist: Tant aprist letres que bien en fut guarnit S Alexis1 34
    lang.: (1155) Marcie [...] Sun enging mist tut e sa cure A saveir lettre e escriture Brut WACE 3340
    lang.: (s.xiiiin) Vus le porriez a ceo mettre Sanz abecé e tut sanz lettre Pet Plet ANTS 184
    lang.: (c.1230) Quant ot passé cink anz u sis, A lettres l'ad la dame mis S Modw 228
    lang.: (1304) Il fut dens age, nemye sufficient a lettre YBB 32-33 Ed I 33

    (written) words
    lang.: (1260) e ke la lettere del escrit ne seyt pas changé ne anuyté ne amenucé Brev Plac 111
    lang.: (s.xivin) Ne lange ne puet parconter Ne lettre ne puet pardemustrer [...] Dulcis Harley 18

  • lettrure s.

    Semantic labels: acad., lang., literature

    Citations:

    Latin writing
    lang.: (s.xii3/4) Catoplepa est dit la beste en lettr[e]ure Rom Chev ANTS 6830
    lang.: (s.xiii2/4) qaunt n'entendez la letrure, Al franceis oyre metez cure Corset ANTS 9
    lang.: (1230-53) En romanz comenz ma reson Pur ceus ki ne sevent mie Ne lettreure ne clergie Chast Amour 28
    lang.: (s.xiii1/4) Pur ceus ke lettrure ne attendent mie, Quey seit le Chant des Chanz e key signefie Chant Chanz 37

    in writing
    lang.: (s.xiii4/4) Dont il manda par lecture a Ethelnod le erceveske de Cantorbire Reis Engl1 108

  • locucion s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    form of expression, manner of speaking
    lang.: (1396) il en y a beaucop des raisons d’englois que ne s’accordent mye a la language de France pour la desordenance et nyent propre locucion d'ycelles Man lang1 91

  • lombart a. s.

    Semantic labels: culin., demonym, lang., textile
    Usage labels: pej.

    Citations:

    Lombard, language of Lombardy (Northern Italy)
    lang.: (s.xiiex) Une gent parolent griu, E li autre lur ebriu, Li tierz dient lur lumbart, Franceis u latin li quart Rom Phil 950

  • loquendes s. pl.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    points for discussion
    lang.: (1419) La ordre en plee de terre et des hustinges; et de loquendes que contient l'espace de deux hustenges Lib Alb 668

  • luire 1 v.intrans. v.trans. v. impers. v.refl. p.pr. as a.

    Semantic labels: astron., insects, lang., lapid., med., zool.
    Usage labels: fig.

    Citations:

    (of language) ornate, brilliant
    lang.: (s.xiii1) science [de] rethoriens […], ki mut est lusante e doree par beles paroles e culurees Joshua Sermons ii 26

  • lung a. adv. prep. s.

    Semantic labels: anat., lang., length, unit
    Usage labels: temporal

    Citations:

    (of speech, writing etc.) lengthy
    lang.: (s.xii2/4) Joachim ne fist pas lonc conte, Mais [...] Del temple eissi quant il ainz pot Conception wace 281
    lang.: (1212) E d'autre part, qui voelt descrire Ennuiouse e longe matire, Molt la li covient abregier S'il voelt la gent bien apaier Dial Greg SATF 7568
    lang.: (s.xiiiex) del grant mal ke avient de long parler, e de le grant bien ke avient de poi parler Ancren2 179.21

  • menee 1 s.

    Semantic labels: lang., law, mil., sound, ven.

    Citations:

    softly
    lang.: (c.1185) Cil parole a basse menee Proth ANTS 5968

  • nom s.

    Semantic labels: eccl., gramm., lang., law, literature, theol.

    Citations:

    word, term
    lang.: (c.1136-65) 'Martir' est un nun barbarin E est 'testimoine' en latin Salemon 8199
    lang.: (s.xivin) De charette orrez les nouns: Primes de roes nus dirrons Bende de fer iauntes et ray [...] Nominale 863
    lang.: (1397) ceuxz sount lez nounnez dez lez bonez gantez lez quellez sount vesteuez en lours temps encountre Nowel Grocers 76

    common noun, term
    lang.: (c.1292) Et ausi est pasture un noun commun a herbage BRITT i 371
    lang.: (1399) Maintenant parlons de plus communs noms des choses et començons ainsi: Mon pere, ma mere, mon frere, ma soier, [...] Man lang ANTS 50.31

  • norman a. s.

    Semantic labels: demonym, lang.

    Citations:

    Norman language
    lang.: (1415-17) Sir, j'ay a noun Johan, bon enfant, beal et sage et bien parlant englois, fraunceis et bon normand Liber Donati (D) 24.264

  • norrois a. s.

    Semantic labels: demonym, geog., lang., law

    Citations:

    Norwegian, language of Norsemen
    lang.: (1160-74) 'Man' en engleis e en norreis 'Hume' signifie en franceis Rom de Rou wace i 163.59

  • note 1 s.

    Semantic labels: lang., law, literature, music, orn., sound, zool.
    Usage labels: fig.

    Citations:

    script, notation
    lang.: (s.xiiiex) escriz de note engleche, de mein notaire conu pur familler de la chanceller Mir Just 122

  • nunparlant a.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    incapable of speech
    lang.: (c.1200) Fust il li enfes issi endebles e nun parlant, cum il est ore? Eluc 22.76

  • oreillaunce s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    whispering (in one's ear) (?)
    lang.: (s.xiii4/4) Ceo (=daughters of Envy) sunt [...] damesoyle Grundilante E sa compaine Mal Oreillante Oreillaunce Y s.xiii 4/4 Orillaunce Lum Lais ANTS 3124 (var.)

  • oreiller 1 v.intrans. sbst. inf. p.pr. as s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    to whisper (in one's ear)
    lang.: (s.xiiiin) A ceo dist Nerun: 'Ça venez, E dites mei que vus pensez.' Seint Pierre a Neron oreillat; Suef lui dist ceo que il pensat S Clem ANTS 14871
    lang.: (c.1360-79) Temptacioun, Qui droit a l'omme s'en ala: [...] Dist son message et sa resoun, El cuer de l'omme il oreilla GOWER Mirour 414

    whispering (in one's ear)
    lang.: (c.1322) Sire Huwe orila ové le Roi, et aprés le oriler le Roi comaunda le ditz Johan en prisoun Rot Parl1 ii 386

  • ortografie s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    orthography, (correct) spelling
    lang.: (s.xiv1) (the different words for ‘red’:) entendez qe dirres rougs homme, chival rous, harang sor, es cue de goules, vin vermail, rose [vermaile], drap rouge; mes ceo ne dy jeo mye pur l'ortografie, mes pur la diversité de ceste paroule Orth Gall ANTS 34.F9

  • oster 1 v.trans. v.intrans. v.refl. sbst. inf. p.p. as a. p.p. as s.

    Semantic labels: arithm., costume, domestic, lang., law, med., occupation, ship.
    Usage labels: exclam., fig.

    Citations:

    to omit, erase, cut (a word, phrase, etc.) from a document
    lang.: (s.xiiiin) Quanqu'ele memes escrit out Osté fud tut, rien n'en parut S Jean ANTS 1778
    lang.: (1260) En meme la manere devez vous encouper [...] com vous encopez [...] en le bref de dreit de dowarie [...] mes ke vous devez outer cest mot 'E son dreit' Brev Plac 77
    lang.: (1294) Achief de deux jours reporterent l'escrit, e disoient que l'escrit leur plensoit bien, e que eles ne voleint reins mettre, ne hostier Foedera1 i 794
    lang.: (1314-15) le dit bref returna rasee, et les pleges et les somonours houghtez et de novel endossé Rot Parl1 i 304.78

    to omit, erase, cut (a word, phrase, etc.) from (a document)
    lang.: (1321) fist ouster de la bille 'encontre la pees' YBB Ed II xxvi 122

  • ovrir 1 v.trans. v.absol. v.intrans. v.refl. sbst. inf. p.p. as a. p.p. as s.

    Semantic labels: agricultural, costume, culin., lang., law, med., meteo., mil., pathol., time

    Citations:

    to open one's mouth, speak
    lang.: (s.xii1) sicume li muz ne uvroe ma buche quasi mutus non aperiebam os meum Camb Ps 65.XXXVII.13
    lang.: (s.xiiiin) Ja ma buche ne en uverreie Neis un sul mot ne vus dirreie S Clem ANTS 3041
    lang.: (1260-70) kant vus la buche uverrez A chescune confessiun ke frez [...] Man pechez ants 8513

    to say openly, frankly
    lang.: (c.1185) Ne vot pas celer son corage Ne dire parole coverte, Ainz li ad dit a buche overte : [...] Proth ANTS 5218

  • par 1 prep. conj.loc.

    Semantic labels: lang., marit.
    Usage labels: causal, conditional, instrumental, local, temporal

    Citations:

    in Latin
    lang.: (1181-85) Cis clers l'unt sovent[e fez] dit: Pretiosa est mors sanctorum; Par latin si l'apelum Hosp Rule 1142

  • parler 1 v.trans. v.intrans. v.refl. v. impers. sbst. inf. p.pr. as a. p.pr. as s. p.p. as a.

    Semantic labels: lang., law, theol.
    Usage labels: euph.

    Citations:

    (of a language) to speak
    lang.: (s.xiiex) Une gent parolent griu E li autre lur ebriu Rom Phil 947
    lang.: (1214-16) Ferragu parla espayneys ke Rollant estendy ben Turpin 741
    lang.: (1355-64) Lez queux Pices ne avoint my moillers, et par cause qe lez Bretouns ne voloint my marier od eaux, sez quistren femmes hors de Ireland, sure condicioun qe lour issu parlascent Irrays, quel patois demurt a jour de huy, hu haute pays entre lez uns q'est dit Escotoys Scalacronica 22

  • parlure s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    language, dialect
    lang.: (1155) Ensemble od les Bretuns parlout. [..] E il saveit lur parleure, Kar a Rome entre les ostages Aveit apris plusurs languages Brut WACE 4944
    lang.: (s.xii3/4) Ly roys ad eslu gent […] Qui sievent le langage, del regné la parlure Rom Chev ANTS 7015
    lang.: (s.xii3/4) En Ethiope ad gent de diverse nature, De diverse lignee, de diverse parleure Rom Chev ANTS 6703
    lang.: (s.xiii2/4) E chascun ki siet lettrure E de franceis la parleure [...] Mirur2 436

  • parole 1 s.

    Semantic labels: Bibl., lang., law, theol.

    Citations:

    speech, speaking
    lang.: (s.xii1/3) Magnete [...]; Bone parole e grant valur A tuz cels ki la portent dune Lapid 47.488
    lang.: (s.xiii2/4) En queor, en fait et en parole! Corset ANTS 504
    lang.: (s.xiii2) Mes il ne dient pas tut la veritez. Par un beal parole se volent escusir, Le ordure del pecché ne volent pas montreir Serm DTC Shrift 47
    lang.: (s.xiiiex) Quei est parolle fors vent? Ancren2 218.29
    lang.: (s.xivin) En lu de parole, hocha sa teste boz Seven Poems 303

    word, term
    lang.: (c.1290) Cestes paroles ensi vous coil E l’emcheisun dire vous voil BIBB ROTH (G) 107
    lang.: (s.xiv1) Quant paroule commensant par vowele suyt une sillable fynant en vowele, le vowele de la sillable [anteriure] interlessés [...] Orth Gall ANTS 34.F22
    lang.: (1329-30) Par cele paroule 'sok' clamoms d'avoir seute de nos tenantz, et par 'sak' lez amerciementz de noz tenauntz en nostre court YBB 3-4 Ed III 96

    language, dialect
    lang.: (c.1136-37) Al rei parlat parole englesche GAIMAR1 3942

    debate, rhetoric
    lang.: (s.xiiiin) Simun ad hanté mult escole, Mult est reinable en parole; Mult est de grant eloquence S Clem ANTS 1900

    phrase
    lang.: (s.xiii2/4) l’em ne deit pas prendre le noun Dieu en veyn, en juraunt mes parole deit estre entre gent: 'Est, est; noun, noun; oyl, oyl; nanyl, nanyl', sanz serment Mirour Egl (B) 29.15
    lang.: (1293) cele paroule en le bref ‘et ipsum Rogerum a custodia illa violenter ejecerunt’ si ad relaciun aussi ben a la garde deu cors cum a la tere YBB 21-22 Ed I 193
    lang.: (1340) il est comune manere de pleder a dire ‘Eiez vostre record’, par quel parole homme entend qe partie dedit le record YBB 14-15 Ed III 13

  • pateis s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    vernacular, local speech
    lang.: (c.1334) disaunt en lour pateis: In ye develes name [...] TREVET Cron1 318.13
    lang.: (1347) les provenders aliens ne conissent n'entendent le pateys ne la lange d'Engleterre Rot Parl1 ii 173
    lang.: (1355-64) Lez queux Pices ne avoint my moillers, et par cause qe lez Bretouns ne voloint my marier od eaux, sez quistren femmes hors de Ireland, sure condicioun qe lour issu parlascent Irrays, quel patois demurt a jour de huy, hu haute pays entre lez uns q'est dit Escotoys Scalacronica 22

  • pronuncier 1 v.trans. v.intrans. sbst. inf.

    Semantic labels: lang., law

    Citations:

    to say, speak
    lang.: (c.1292) qele chose qe il veye ou oye, qe il se muve ne haute voiz pronouncie BRITT i 107

  • propre a. s.

    Semantic labels: eccl., finan., lang., law, liturgical

    Citations:

    (of language) suitable, correct
    lang.: (s.xiiiex) Rap [...] est pris pur .j. propre mot doné pur chescun aforcement de femme Mir Just 29
    lang.: (1396) pour la desordenance et nyent propre locucion d’ycelles (=words) Man lang1 91

  • propreté s. s. pl.

    Semantic labels: herald., lang., law
    Usage labels: fig.

    Citations:

    (of language) propriety, idiom, proper use of words
    lang.: (s.xiii3/4) si l’apelerent en la proprieté de lur language Inglande Liv Regions 12

  • raisun s.

    Semantic labels: decor., finan., gramm., lang., law, literature

    Citations:

    language
    lang.: (1113-19) Li Griu dient 'calo', E li Latins 'voco', Ço est ‘apelum’ En franchesche raisun Comput ANTS 1096
    lang.: (1121-35) Philippe de Taun En franceise raisun Ad estrait bestiaire [...] Best ants 2

  • romain a. s.

    Semantic labels: bot., demonym, lang., status, title, toponym

    Citations:

    French, vernacular
    lang.: (1212) Translater voil un seint escrit Del latin en lange romaine Dial Greg SATF 145

  • romance 1 s.

    Semantic labels: lang., literature

    Citations:

    text or translation in the vernacular, French
    lang.: (s.xiii2) De chaunter avoit en eus En l’ounour la pucele Une anth[i]ene douce et bele Dount le romance vous dirrai Si proprement come jeo sai: ‘Moltz est faite suef et bele [....]’ Mir Vge p.45
    lang.: (s.xiii2) Car tut soit le romaunce ci petit, En latyn est mult grant escrit Serm Rawlinson 61

    romance, heroic narrative written in the vernacular, French
    lang.: (s.xiii3/4) Qe me temoyne Flur e Florye en lour romauncz Am curt 52.89
    lang.: (1397) Item, un large livre en fraunceis appellez le Romance de Launcelot [...] Item un veil livre rumpuz de fraunceis de rymances Gloucester Inventory 301
    lang.: (1397) un livre de mesne volum de la Rimance de la Rose Gloucester Inventory 300

  • romancer v.trans. v.intrans.

    Semantic labels: lang., literature

    Citations:

    to render into, tell in the vernacular, French
    lang.: (s.xiiiin) E seint Johan sucurs m’en face Par Deu preer qu’il me duinst grace De mun travail bien enpleer Par sa vie bien rumancer S Jean ANTS 84
    lang.: (1212) E jo seroie osez d'emprendre De romancer e nis en rime Ço q'est tant parfont e hautime? Dial Greg SATF 14215
    lang.: (s.xivm) bon enseignement [...] de Latin translaté En commun langage [...]. Trestut en sen et verité Ki ici troveretz enramauncé romancé A s.xiv m BOZ Prov (S) 1.1.10 (var.)
    lang.: (s.xivm) romancer voil cel joeu En plusours pointz dont jeo su mu Sengle 7

    to write in the vernacular, French
    lang.: (1265) Talent me prent de rimaunceir Kildare Poems 77.1
    lang.: (s.xiii2) Pur ceo nul homme ne me doit blamer Si jeo ne sai mye bien roumauncer Serm Rawlinson 68

  • romançour s.

    Semantic labels: lang., literature, occupation

    Citations:

    one who writes in the vernacular, French
    lang.: (s.xii3/4) Agriofagos les  =the strange people  nome cil qui le latin espont, Mestre Thomas, romanzour parfont Rom Chev ANTS 6733
    lang.: (1214) Car trop en i avreit a faire Trestot li miedre romançour [...] Si totes les vousist descrire S Greg 1619

  • romanz s.

    Semantic labels: lang., literature

    Citations:

    (as opposed to Latin) the vernacular language, French
    lang.: (c.1136-37) Liveres engleis e [...] en romanz e en latin GAIMAR1 6437
    lang.: (s.xiiex) Jeo larrai le latin, sil dirrai en romanz GUISCH 7
    lang.: (s.xiii1/4) En sun romanz l'en ad mis a raisun Ch Guill 622
    lang.: (c.1215) De Latin la dei estrere E pur lais en romans romant P s.xv in fere Purg S Pat second anon 10
    lang.: (s.xiii1/3) Galabroc l'apelent en romanz E Nantigal cil en bretanz Brut Royal 3515
    lang.: (s.xiiiex) Ay jo le livere a Merlyn Translaté en romaunz de latyn Merlin Proph Prol 26
    lang.: (c.1378) Poy sai latin, poy sai romance GOWER Mirour 21775
    lang.: (1396) je ne sui pas le plus escienteus a parler et escrire doulz françois ou romance Man lang ANTS 45.21

    text or translation in the vernacular, French
    lang.: (c.1200) En cest romanz purrom oir, Aprendre bien e retenir De seinte Osith e de sa vie S Osith 75
    lang.: (1235) Ci finist li rumantz de l’estoire de Seint Auban S Aub p.51 rubric
    lang.: (1256) Mes cest romanz  =the explanation of the calendar  a laie gent Asez suffit RAUF ANTS 1291

    romance, heroic narrative written in the vernacular, French
    lang.: (1155) Ço testemonie e ço recorde Ki cest romanz fist, maistre Wace Brut WACE 3823
    lang.: (s.xii3/4) Deliter se put bien home chevalerus E tuit cil qui sunt de romanz coveitus Rom Chev ANTS 17
    lang.: (c.1185) Ipomedon a tuz amanz Mande saluz en cest romanz Ipom BFR 10560
    lang.: (s.xiv2) Qui veut oyr romaunz de amur, De leauté e de grand douzour [...] Amis mae 19

    to render, translate into the vernacular, French
    lang.: (1121-25) Que comandas ço ad enpris Secund sun sens e entremis, En letre mis e en romanz S Brend mup 11
    lang.: (c.1180) Pur amur le cunte Willame [...] M’entremis de cest livre feire E de l’engleis en romanz treire MARIE Fables 364.12
    lang.: (c.1195) Jo(e), Marie, ai mis [...] Le livre de l’Espurgatoire en romanz, k’il seit entendables A laie genz Purg S Pat MARIE 2299
    lang.: (1214-16) le mettray en romaunz ke ceus ke le orrunt i preynount essaumple Turpin 23-24
    lang.: (s.xivin) le ay mis en romance Pur conforter repentanz boz Three Saints 3.5

  • [romanzi] s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    one who speaks the vernacular
    lang.: (s.xiii3/4) Barbarus ebreus gallice rumanzi, ut Ps. [113] De populo barbaro Dictionnaire hébreu 130.55

  • salamoneis s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    a kind of language
    lang.: (s.xiii1/4) Muat sa veie e changat sun latin, Salamoneis parlat, tieis e barbarin Ch Guill 2170

  • sarazineis a. s.

    Semantic labels: bot., curr., demonym, lang., pharm., toponym

    Citations:

    Arabic language
    lang.: (1214-16) Agolaunt fu mout lee kaunt il oyt Charles parler le sarrazinoys Turpin 473

  • Sessoneis s.

    Semantic labels: demonym, lang.

    Citations:

    Saxon, language of the Saxons
    lang.: (c.1334) et lui respoundi en sessoneis, qe fu la langage Olda TREVET Cron1 205.14

  • taxer v.trans. v.refl. p.p. as a.

    Semantic labels: finan., lang., law, tax

    Citations:

    to amerce, subject to a fine
    lang.: (1260) Dunt ceste curt agarde ke vus facet son gré de .x. mars et ses amuntes. Et si vus ne porret son gré fere de ses amuntes, venés a nus et nus les taxeroms Brev Plac 102
    lang.: (s.xiii3/3) ils deverent lealment taxer chescun homme solonc le trespas Court Bar 101

  • tieis a. s.

    Semantic labels: demonym, lang.

    Citations:

    Teutonic, German language
    lang.: (s.xii2) en hebreu et en greu et en latin et en caldeu, et nient solement ço mais en romanz, et en tiés, et en englois, et en multes manieres l'a aturnee la misericorde del piu Deu Psalter Comment 265.29
    lang.: (s.xiii1/4) changat sun latin: Salamoneis parlat, tieis e barbarin, Grezeis, alemandeis, aleis, hermin Ch Guill 2170

  • vulgar s.

    Semantic labels: lang.

    Citations:

    vernacular, vulgar tongue
    lang.: (s.xiiiin) Li clerc meisme ki funt ces livres Prest ne sunt ne delivres De faire as nunlettrez aprendre En vulgar cumun entendre Que ceo seit […] S Clem ANTS 16